In earlier civilizations, the Latin language was known for public administrations, educations, and literature. It had a significant impact until the Middle Ages. As the Roman Empire rose, so did the Latin language dominance. However, the political stability “led to an intellectual revival” (Applied History Research Group, 1997). This led to a decline in the native Latin languages. History’s new written material emerged in forms of vernacular language that was constructed by the oral forms of language (Applied History, 1997).
Written material in the vernacular language was easier to understand and expressed by using a normal dialect (Sayre, p. 152, 2009). Therefore, quite a few people used their normal dialect instead of sticking with the Latin language. This, the evolution of the Latin language changed throughout the years and other languages were influenced by the changes as early as the eighth and ninth centuries. Instead of classic poetry or literature written in Latin, readers asked for easy understanding material of their interests (Applied History, 1997).
These requests helped expand vernacular languages in many areas. In addition, the use of vernacular language made many written works highly accessible. However, despite the evolution of language, scholars and people of the churches used the original Latin language. It took many centuries for vernacular language to catch on. Some places of Europe did not catch on so quickly. However, areas furthest away from Rome seemed to understand the meaning and reasoning behind vernacular languages. Exploration gave way and people discovered new worlds with geographical competitions (Marshall, 2006).
This expanded people’s territories causing a mix of languages and communications to emerge. The vernacular language was just a start of many cultural changes throughout history. As seen in the research of vernacular languages, Latin underwent many changes as the world evolved. During the early centuries, many authors and poets saw themselves as a natural passage to knowledge (Desai, 2008). Went people of those centuries translated the Latin literature they were involving the common people in the cultures.
These translators wanted the material to be enjoyed by all people, rich or poor. The readers received enjoyment in knowing past victories of the Empires and philosophical means from Plato. The French language was borrowed from the Latin language, which is known today through Romance Love literature. These writings were usually recited as forms of music in the vernacular language with the aid of a small stringed instrument such as a lute or lyre. Even many French judicial systems used this language. Germany had cases of the vernacular languages since the 8th century.
However, the language did not become accepted then. In the 12th century, the language finally caught on in Germany because of the French literatures of romance and war when translated into German. The Germans wanted to learn about the French empires and their culture. In the 13th century vernacular language appeared in Sicilian poetry. This later gave way to literacy language written by Dante and Boccaccio. This writing was the start of a language model standard for succeeding centuries and cultures. Literature was starting to be printed in the vernacular language.
This helped the common folk with understanding the religious books such as the Bible. This also meant that literacy items were available to many women and the nonprofessional. As the centuries turned, so did the writings and translations of Latin literature along with political literature. This change forever holds true for today’s society, not only for research and learning, but also for understanding. When all understand the meaning if the words, it stimulates people to learn more and teach others of cultural pasts.